16th May 2014

Hai uns galegofalantes que me seguen. Quizais estarían interesado sen en unha presentación vou facer.
Vou repetir unha presentación que  se chama “Porque non falo O Galés.
Tento mostrar a similitude entre o morte dunha lingua nunha famila e o morte das linguas minoritarias en xeral
Fago o 2 de Juño ás 20.30 na Mádia Leva!,Lugo
Máis
Escrebei unha version da presentación  en inglés no meu blog
Do you ever think about those parallel universes in which things are so weird nothing makes sense? Well, I live in one of them.
I’ll be repeating a presentation I did at a languages school a month or so ago. It’s a presentation called “Why don’t I speak Welsh?”
It’s in Galician and I attempt to draw parallels between the death of the Welsh language in my family and the death of minority languages in general. You can see it at Mádia Leva! on June the 2nd at 20.30
There’s an English version of the presentation on my blog
My Grandfather and my mother were born in Wales and Welsh was their mother tongue, although my mother lost her Welsh at around 5 when she started school.
..I do not speak Welsh and know very little about the language or its culture. Why is that? Why is it that while some immigrant groups move from the other side of the world and maintain their language and culture while my grandfather, grandmother and young family moved just a few hundred miles east into England? That, I told myself, would be the angle. I would tell the story of why I don’t speak Welsh..
Hai uns galegofalantes que me seguen. Quizais estarían interesado sen en unha presentación vou facer.
Vou repetir unha presentación que  se chama “Porque non falo O Galés.
Tento mostrar a similitude entre o morte dunha lingua nunha famila e o morte das linguas minoritarias en xeral
Fago o 2 de Juño ás 20.30 na Mádia Leva!,Lugo
Máis
Escrebei unha version da presentación  en inglés no meu blog
Do you ever think about those parallel universes in which things are so weird nothing makes sense? Well, I live in one of them.
I’ll be repeating a presentation I did at a languages school a month or so ago. It’s a presentation called “Why don’t I speak Welsh?”
It’s in Galician and I attempt to draw parallels between the death of the Welsh language in my family and the death of minority languages in general. You can see it at Mádia Leva! on June the 2nd at 20.30
There’s an English version of the presentation on my blog
My Grandfather and my mother were born in Wales and Welsh was their mother tongue, although my mother lost her Welsh at around 5 when she started school.
..I do not speak Welsh and know very little about the language or its culture. Why is that? Why is it that while some immigrant groups move from the other side of the world and maintain their language and culture while my grandfather, grandmother and young family moved just a few hundred miles east into England? That, I told myself, would be the angle. I would tell the story of why I don’t speak Welsh..

16th May 2014

Hai uns galegofalantes que me seguen. Quizais estarían interesado sen en unha presentación vou facer.
Vou repetir unha presentación que  se chama “Porque non falo O Galés.
Tento mostrar a similitude entre o morte dunha lingua nunha famila e o morte das linguas minoritarias en xeral
Fago o 2 de Juño ás 20.30 na Mádia Leva!,Lugo
Máis
Escrebei unha version da presentación  en inglés no meu blog
Do you ever think about those parallel universes in which things are so weird nothing makes sense? Well, I live in one of them.
I’ll be repeating a presentation I did at a languages school a month or so ago. It’s a presentation called “Why don’t I speak Welsh?”
It’s in Galician and I attempt to draw parallels between the death of the Welsh language in my family and the death of minority languages in general. You can see it at Mádia Leva! on June the 2nd at 20.30
There’s an English version of the presentation on my blog
My Grandfather and my mother were born in Wales and Welsh was their mother tongue, although my mother lost her Welsh at around 5 when she started school.
..I do not speak Welsh and know very little about the language or its culture. Why is that? Why is it that while some immigrant groups move from the other side of the world and maintain their language and culture while my grandfather, grandmother and young family moved just a few hundred miles east into England? That, I told myself, would be the angle. I would tell the story of why I don’t speak Welsh..
Hai uns galegofalantes que me seguen. Quizais estarían interesado sen en unha presentación vou facer.
Vou repetir unha presentación que  se chama “Porque non falo O Galés.
Tento mostrar a similitude entre o morte dunha lingua nunha famila e o morte das linguas minoritarias en xeral
Fago o 2 de Juño ás 20.30 na Mádia Leva!,Lugo
Máis
Escrebei unha version da presentación  en inglés no meu blog
Do you ever think about those parallel universes in which things are so weird nothing makes sense? Well, I live in one of them.
I’ll be repeating a presentation I did at a languages school a month or so ago. It’s a presentation called “Why don’t I speak Welsh?”
It’s in Galician and I attempt to draw parallels between the death of the Welsh language in my family and the death of minority languages in general. You can see it at Mádia Leva! on June the 2nd at 20.30
There’s an English version of the presentation on my blog
My Grandfather and my mother were born in Wales and Welsh was their mother tongue, although my mother lost her Welsh at around 5 when she started school.
..I do not speak Welsh and know very little about the language or its culture. Why is that? Why is it that while some immigrant groups move from the other side of the world and maintain their language and culture while my grandfather, grandmother and young family moved just a few hundred miles east into England? That, I told myself, would be the angle. I would tell the story of why I don’t speak Welsh..

Hai uns galegofalantes que me seguen. Quizais estarían interesado sen en unha presentación vou facer.

Vou repetir unha presentación que  se chama “Porque non falo O Galés.

Tento mostrar a similitude entre o morte dunha lingua nunha famila e o morte das linguas minoritarias en xeral

Fago o 2 de Juño ás 20.30 na Mádia Leva!,Lugo

Máis

Escrebei unha version da presentación  en inglés no meu blog

Do you ever think about those parallel universes in which things are so weird nothing makes sense? Well, I live in one of them.

I’ll be repeating a presentation I did at a languages school a month or so ago. It’s a presentation called “Why don’t I speak Welsh?”


It’s in Galician and I attempt to draw parallels between the death of the Welsh language in my family and the death of minority languages in general. You can see it at Mádia Leva! on June the 2nd at 20.30

There’s an English version of the presentation on my blog

My Grandfather and my mother were born in Wales and Welsh was their mother tongue, although my mother lost her Welsh at around 5 when she started school.

..I do not speak Welsh and know very little about the language or its culture. Why is that? Why is it that while some immigrant groups move from the other side of the world and maintain their language and culture while my grandfather, grandmother and young family moved just a few hundred miles east into England? That, I told myself, would be the angle. I would tell the story of why I don’t speak Welsh..

 ·  15 notes

15 Notes

  1. wonderlalia said: That was really interesting! Thanks for sharing (again)!
  2. de-liz said: Oh! Que interesante! Unha pena non estar en Lugo
  3. verbasinfinitas reblogged this from cristivi
  4. cristivi reblogged this from neilwykes
  5. neilwykes posted this